Caos en legalizaciones: Traductores denuncian trabas “absurdas” de la Procuraduría en Santo Domingo

Los traductores legales Alberto Gómez y Luis Manuel Pérez Guzmán, representantes de las empresas Tralega Traducciones Legales y Dragoman Traducciones, han alzado su voz de protesta ante la Procuraduría General de la República (PGR) por la implementación de nuevas medidas que tildan de arbitrarias y carentes de base legal.
Desde hace dos semanas, la institución comenzó a exigir de forma abrupta la presentación del pasaporte o documento de identidad original de todas las personas que figuran en los documentos a traducir, como actas de nacimiento o de matrimonio. Según los denunciantes, esta exigencia se aplicó sin previo aviso, entorpeciendo procesos críticos para ciudadanos que requieren documentos para estudios en el extranjero o trámites civiles.
Los profesionales aseguran que esta medida no está amparada por ninguna ley dominicana. Sostienen que el rol de la Procuraduría debe limitarse exclusivamente a certificar las firmas de los traductores y notarios, y no a realizar una fiscalización de identidad que ya ha sido validada en procesos previos.
«Esta disposición solo genera retrasos severos y afecta directamente al usuario que necesita sus documentos a tiempo», señalaron los afectados.
Ante el estancamiento de los servicios, los traductores han solicitado la intervención inmediata de la procuradora Yeni Berenice Reynoso. El objetivo es que se revierta esta disposición y se normalice el flujo de trabajo en la sede de la PGR en Santo Domingo, evitando que los procesos legales sigan sumidos en la burocracia.





